Перевод "That-that I what" на русский
            Произношение That-that I what (затзат ай yот) : 
          
ðatðat aɪ wˈɒt
затзат ай yот транскрипция – 32 результата перевода
O.J.'s bag that you maybe disposed of with the murder weapon.
- That-that I what?
! - There's-there's video.
          Сумки О. Джея, которую ты, возможно, хранил с орудием убийства.
– Я что? !
– Есть видеозапись.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    O.J.'s bag that you maybe disposed of with the murder weapon.
That-that I what?
! - There's-there's video.
          Сумки О. Джея, которую ты, возможно, хранил с орудием убийства.
– Я что? !
– Есть видеозапись.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Before that you gotta give me the basketfull of trout!
But what do you think? That I was going to trade? Come!
Go, go!
          Сначала отдай мне корзину форели.
Ты действительно думаешь, что я собираюсь меняться?
Пошел, пошел!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I estimated to be more or less a ...
Look, kid, listen, if that's really what you want, I will say that these stones have a master,
Master Mateo, do you know him?
          Я думаю, этого более менее ...
Погоди, парень, послушай, если это и правда, то, что тебе надо Я скажу тебе, что у этих камней есть хозяин
Мастер-Матео, знаешь его?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Yeah? And what was that?
I heard what that fellow said, just before he died.
And I reckon, uh, something good could come out of it.
          - И что же?
- Я слышал, о чём говорил тот парень перед смертью.
Сдаётся мне, из этого может выйти толк.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You write a letter too.
Saying what? That I killed Typhus?
You stupid or what?
          Вы тоже напишете письмо.
О том, что я убил Тифуса?
Вы что - дура?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    A man?
I don't even know what that is.
I'm an expert at being a child.
          Мужчина?
Даже не знаю что это такое.
Я эксперт в том чтобы быть ребёнком.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    The auxiliary has a hand crank.
And even that doesn't work. I wonder what effect this power failure has on my wife's big mouth!
Well, let me know if you hear anything from the general.
          И даже это не работает.
Интересно, какое влияние это электропитание, оказывает на болтливость моей жены.
Ну ладно, дайте мне знать, если Вы услышите что-нибудь о Генерале. Мы все озадачены.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    - He shouldn't have told you.
- What do you know that I don't?
He claims we're being attacked by creatures from another planet.
          - Он разве не говорил вам?
- Может быть, он что-то знает, но я - нет.
Хансон утверждает, что на нас вторглись существа с другой планеты.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Your life interests me.
What counts is that I am free! And I won't step back.
Who's free? Who?
          Что меня интересует, так это жизнь.
Что меня интересует, так это то, что я освободился и я не вернусь назад.
От кого освободился?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Only in death, will I recapture the beauty of that moment.
What if I were to tell you that all hope is not lost?
What do you mean?
          Только в смерти, возможно, я вновь обрету красоту тех дней.
- А что, если я скажу тебе: надежда не потеряна?
- О чём ты?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Run an analysis on the mechanism.
I wanna know what makes that thing tick.
Yes, sir.
          Проведите анализ механизма.
Надо узнать, что его трогает.
Есть, сэр.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    It was evil, Ben - an evil voice.
An evil that spoke so gently and yet... yet I almost believed what it said.
Oh, look, mate. Get some sleep.
          Это было зло, Бен - злой голос.
Зло, которое говорило так мягко и все же... все же я почти, верил тому, что оно сказало.
О, слушай, приятель.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    And you cannot say absolutely nothing?
Eh, what am I going to do with you? But I think that you can understand something.
You know what?
          Что с тобой делать?
Мне постоянно кажется, что ты всё-таки кое-что понимаешь.
Давай я научу тебя играть на трубе.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    So why did you want to know where are the windows of our princess?
So that I could have a look, what does she look like.
- But you were singing about her.
          Так зачем ты хотел знать, где находятся окна принцессы?
Чтоб посмотреть, как она выглядит, нет?
Ведь ты о ней пел.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    No Maecenas, I have new problems right now.
I'm in a such quagmire that I don't know what to do.
Well, we'll try to settle it down somehow.
          Должен сообщить, что это дело так и не сдвинулось Нет, господин адвокат, у меня теперь совсем другие проблемы
Я в в таких тисках, вообще не знаю, что мне делать
Попробуем как-нибудь распутать.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    I didn't ask you that.
I asked you what you were doing on that road.
Spotting for the Field Artillery, sir.
          Я не об этом.
Я спрашиваю, что вы делали на дороге.
Корректировали огонь артиллерии.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    It's not dark yet but you are in the mood already?
That was not what I thought about!
Shut up!
          Хочешь поразвлечься при свете?
Ты же обещал!
Заткнись!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    We'll drink that first.
But I wonder... What was that voice all about?
I doubt it was a kid playing tricks.
          Мы сначала выпьем.
Я всё думаю... что же это был за голос?
Не думаю, что это был проказничающий мальчишка
          
        Скопировать
        
          
        
      
    They're unusually honest."
Is that what I heard you say in the Briefing Room, Doctor?
Yes, I mentioned that.
          Они необычайно честны".
Вы это сказали в зале совещаний, доктор?
Да, я говорил такое.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    First Dr. McCoy, then you.
What I mean is that, according to our usual scanning procedures, there's nothing there that could be
But it is there.
          Сперва доктор, теперь вы.
Я имею в виду, что во время нашего сканирования, не было обнаружено ничего, что могло вызвать подобное явление.
Но он есть.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Sorry, Sandoval.
I don't know what made me do that.
We've done nothing here.
          Простите, Сандовал.
Не знаю, зачем я это сделал.
Мы ничего не достигли.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Well, that's a step in the right direction.
Wh... what I mean is I took the liberty of phoning all the airports that ah... err...
The last on my list was Athens.
          Ну, это - шаг в правильном направлении.
Я..., я имею в виду, я брал на себя смелость позвонить по телефону всем аэропортам, в которые э... э... летает Хамелеон Тур.
Последними в моем списке были Афины.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    What?
I wonder what happened to that servant?
Steward, how is our lord?
          Что?
Интересно, что произошло с тем слугой?
— Управляющий, как наш господин?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    You think that's all you're ever going to need?
What else could I want, with all that money?
I can get anything in the whole wide world!
          Вы думаете, вам больше ничего не надо?
А чего мне еще желать с такими деньгами?
Все, что есть на свете хорошего, будет мое!
          
        Скопировать
        
          
        
      
    A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
That's what I said, until I was introduced to the General and realised that it was not only possible
Ladies and gentlemen, I have been a teacher for thirty years.
          Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
Дамы и господа, я был учителем 30 лет.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    If I let go of a hammer on a planet that has a positive gravity, I need not see it fall to know that it has, in fact, fallen.
- I do not see what that has...
- Gentlemen, human beings have characteristics just as inanimate objects do.
          Если метнуть молот на планете с силой тяжести, нет нужды видеть, как он падает, чтобы знать, что он упал.
- Не понимаю, какое это имеет...
- Господа, у людей, как и у неодушевленных предметов, есть характеристики.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    He's already told me what I wanted to know.
I wouldn't depend too much on what he says in that half-conscious state.
He could be dreaming, saying what he thought he wanted you to hear.
          Он и так сказал все, что я хотел знать.
Я бы не очень полагался на его слова в полусознательном состоянии.
Он мог в полусне сказать то, что думал вы хотите услышать.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Come in.
Ensign, am I correct in my assumption that you've been disturbed by what you consider to be a failure
I would like you to consider that the hesitation for which you are blaming yourself is a hereditary trait of your species.
          Войдите.
Мичман, если не ошибаюсь, вас беспокоит то что вы считаете своей виной?
Я бы хотел, чтобы вы задумались над тем что сомнения, в которых вы себя обвиняете наследственное качество вашего вида.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Had enough?
I didn't realise what it took to get under that thick hide of yours.
Anyhow, I don't know what you're so mad about.
          Достаточно?
Я не понимал, как трудно будет пробиться сквозь вашу шкуру.
Не понимаю, почему вы так злитесь.
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Spock? I asked for some figures.
Based on what Dr. McCoy gave me, I estimate that physically we each have less than a week to live.
Also, since our mental faculties are aging faster than our bodies, we will be little better than mental vegetables in a considerably lesser time.
          Я просил цифры.
По данным, которые мне дал доктор МакКой, я рассчитал, что физически нам осталось жить меньше недели.
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее. Полное угасание?
          
        Скопировать
        
          
        
      
    Lovely. I wish the breeze were cooler.
Now I understand what that phrase means.
The atmosphere is thinner than Earth.
          Красиво, но можно и прохладней.
Да. "Жара, как на Вулкане." Теперь я понял, почему так говорят.
Атмосфера здесь более разряженная, чем на Земле.
          
        Скопировать